北京道泰克翻译
 专注翻译和本地化17年

  咨询热线

 010-57169617

孙子兵法全球行:《孙子》翻译出 版覆盖大半个欧洲

 

孙子兵法全球行:《孙子》翻译出
版覆盖大半个欧洲


图为林 林总总的欧洲国家《孙子兵法》译本 韩胜宝摄


  1772年,法国神父约瑟夫·阿米欧 在巴黎翻译出版的法文版,开启了《孙子兵法》在西方传播的历程,也为后来俄国人、英国人、德国人相继翻译出版《孙子兵法》开创了先河。


  1742至1755年在中 国北京留学的俄国学生阿列克谢·列昂季 耶夫是俄国最早的中国学家之一。他在1772年翻译《中国思想》,将《孙子》的部分译文收入其中,是《孙子兵法》的首次俄译,引起欧洲国家的关注,1778年和1807年分别 在德国的魏玛和德雷斯顿出版了德文和法文译本。


  1860年《孙子》俄文本正式出版,是由汉学家阿列克谢·斯列兹涅夫斯基翻译,在《战争手册》第13卷上发表的,篇名为《中国将 军孙子对其属下将领的教诲》,这是第一本俄译本,也是欧洲第二种《孙子》文字译本。


  1905年第一 个英译本在英国产生,使《孙子兵法》得以在 英语国家广为传播。随之,在欧洲 掀起了一股又一股经久不衰、居高不退的“孙子热”。1910年,时任大 英博物馆东方藏书手稿部的助理部长莱昂纳尔·贾尔斯,根据该馆各种《孙子》中文版本,翻译了《孙子》全新英译本。同年,布鲁诺·纳瓦拉翻译的德文《兵法——中国古 典军事家论文集》在柏林出版。


  1949年捷克文《孙子兵法》由前捷 克斯洛伐克首都布拉格“我们的军队”出版社出版。此译本根据英文《孙子兵法》和汉文《孙子兵法》对照翻译而成。该版本 目前在世界上已很难找到,弥足珍贵。


  1976年罗马 尼亚军事出版社出版了《孙子兵法》罗马尼亚文译本,由菲莉契亚·安蒂普、康斯坦丁·安蒂普翻译译,康斯坦丁·安蒂普 少将编辑并写序。


  西班牙文《孙子兵法》,译者是费尔南多·蒙特斯,1974年出版第1版,2008年再版已是第14版。一本中国2500年前的古书,在欧洲 国家再版次数之多,阅读热情之大,令人为之惊叹。


  1986年,由萨谬尔·格里菲斯翻译、牛津大 学出版社出版的平装本《孙子兵法》最受欢迎,常年位 居科学类畅销书排行榜的前几位,曾连续 多年雄踞亚马逊网上销售排行榜之首。


  同年,《孙子兵法》的荷兰 文译本首次由荷兰科学出版社出版,它是荷 兰中学的一位英语教员史密特从美国雅门·柯弗尔 的英译本转译的,印数为7000 册。在荷兰这样一个只有1000 多万人口的小国, 7000 册荷文《孙子兵法》竟在不 到三个月的时间内售罄一空。


  2009年出版的葡萄牙版《孙子兵法》,译者是米高·孔德;2011年出版的葡萄牙版《孙子兵法》,译者是里奥尼尔·吉勒斯。他们都是葡萄牙人。据了解,2000年前翻译的葡萄牙版《孙子兵法》,已再版多次。


  1992年翻译 出版的土耳其语版《孙子兵法》,封面别 出心裁以中国兵马俑代替孙子形象。这部中 国兵书是两位土耳其翻译家从英文版翻译的,现已再版5次。据介绍,《孙子兵法》早在拜 占庭帝国时期就传人土耳其。拜占庭 帝国皇帝圣君利奥六世在位时,曾编辑了《战争艺术总论》一书,书中介 绍的诡计诈术与孙子学说十分接近。


  2005年,芬兰学者马迪·诺约宁翻译的芬兰文《孙子兵法》在赫尔辛基出版发行。马迪花了5年时间进行准备,到中国的书店、图书馆 阅读了大量的与《孙子兵法》有关的资料,重点参考了宋代的《十一家注孙子》等重要传本,从中文 直接翻译成芬兰文。该书成 为芬兰最热销的书之一,多次再版。


  2009年,法兰克 福举办大型书展,德国克 隆大学汉学家吕福克把新出版的德语版《孙子兵法》推出,好评如潮,“最新、最好、最准确、最完善”,读者把许多“最”都冠在他的头上。目前,这本书已再版4次。在德国一般发行3000册的书就算很不错了,而他的书发行2万多册。


  瑞士苏 黎世大学著名汉学家、谋略学 家胜雅律翻译出版德语版口袋书《孙子兵法》,深受瑞士读者欢迎。他根据 孙子谋略出版的《智谋》一书,被翻译成十几种文字,在西方引发极大震动,已出版了12版,翻译成13种语言,瑞士电台还作了连播,成为西方许多政治家、企业家的必读之物,曾有8位外国 总统或总理热烈称赞并为其著作题词。


  目前欧洲国家有法文、英文、德文、俄文、意大利文、西班牙文、葡萄牙文、荷兰文、希腊文、捷克文、波兰文、罗马尼亚文、保加利亚文、芬兰文、瑞典、丹麦文、挪威文、土耳其文等,翻译出 版覆盖大半个欧洲。


来源:中国新闻网 2013年04月03日 记者 韩胜宝

在线客服
 
 
 工作时间
周一至周日 :8:30-18:00
 联系方式
咨询热线:010-57169617
客户邮箱:marketing@dao-tek.com