北京道泰克翻译
 专注翻译和本地化17年

  咨询热线

 010-57169617

什么人 适合从事翻译职业?

 

    翻译工作并 不像人们认为的那样:衣着光鲜,才思敏捷,应付自如。翻译本 身是一件难度大、专业性极强的工种,对译员 的外语语言水平要求高、汉语表达能力要求强。并非外语专业毕业,或者在 海外生活多年就可以胜任翻译职业,即便是 在翻译行业工作多年,也不见得能做好翻译。


  很多客户曾经问道:“你们的译员都是什么人?”


 1、具有优 秀的外语能力和专业技术背景是成为一名合格译员的必要条件。不同行 业有很多专业术语,学习外 语的人不具备技术背景,并不一 定能理解或者找到准确的解释,所以我 们说外语专业毕业不一定能做好翻译。我们首 选的译员是既会外语,又有专业背景。


   2、是否会 使用计算机辅助翻译工具,也就是行业内说的CAT工具。我们所 有的翻译项目都会要用到Trados、MemoQ、Across等常用软件,如果要从事翻译行业,请一定 要学习如何正确有效的使用这些工具。


 3、高度的 责任心和耐心是成为一名好翻译的必备素质。作为一名职业翻译,必须具备一丝不苟、严谨的工作态度。认真做 学问的翻译才有可能成为好翻译。翻译往 往需要反复的审校,修改,每天与文字为伍,相对有些枯燥乏味,好的译 员需要足够的耐心。


 4、不断学习充电。信息爆炸的时代,技术也在不断创新,语言本身也在进化。一名好的翻译,在艰苦 的翻译工作之余,需要不 断更新自己的知识储备,只有这样,才能保 持高品质的翻译质量。思维缓 慢和行动懒散的人,不适合从事翻译工作。

  

  总之,翻译人员很多,优秀的 职业译员是万里挑一。

在线客服
 
 
 工作时间
周一至周日 :8:30-18:00
 联系方式
咨询热线:010-57169617
客户邮箱:marketing@dao-tek.com